Zimmer 483

Tutti i testi e la loro traduzione!

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Francy&Bill
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    image



    Track:1 Über Ende Der Welt
    Track:2 Totgeliebt
    Track:3 Spring Nicht
    Track:4 Heilig
    Track:5 Wo Sind Eure Hände
    Track:6 Stich Ins Glück
    Track:7 Ich Brech Aus
    Track:8 Reden
    Track:9 Nach Dir Kommt Nichts
    Track:10 Wir Sterben Niemals Aus
    Track:11 Vergessene Kinder
    Track:12 An Deiner Seite (Ich Bin Da)


    ÜBERS ENDE DER WELT

    Wir sind durch die Stadt gerannt.
    Haben keinen Ort mehr erkannt
    An dem wir nicht
    Schon einmal waren

    Wir haben alles ausprobiert
    Die Freiheit endet hier
    Wir müssen jetzt
    Durch diese Wand

    Verlager dein Gewicht
    Den Abgrund siehst du nicht

    Achtung, fertig, los und lauf
    Vor uns bricht der Himmel auf
    Wir schaffen es zusammen
    Übers Ende der Welt
    Die hinter uns zerfällt

    Wir schauen nochmal zurück
    Es ist der letzte Blick
    Auf alles, was für immer war

    Komm, atme noch mal ein
    Es kann der Anfang sein
    Morgen ist zum Greifen nah

    Verlager dein Gewicht
    Den Abgrund siehst du nicht

    Achtung, fertig, los und lauf
    Vor uns bricht der Himmel auf
    Wir schaffen es zusammen
    Übers Ende der Welt
    Die hinter uns zerfällt

    Lass es alles hinter dir
    Es gibt nichts mehr zu verlier´n
    Alles hinter dir und mir
    Hält uns nicht mehr auf

    Verlager dein Gewicht
    Guck mir ins Gesicht

    SOPRA LA FINE DEL MONDO [Traduzione]

    Siamo corsi attraverso la città,
    Non abbiamo più riconosciuto alcun posto,
    Al quale non
    Siamo già stati una volta.

    Abbiamo provato tutto.
    La libertà finisce qui,
    Ora dobbiamo attraversare questo muro

    Scarica il tuo peso,
    L'abisso non lo vedi.

    Pronti, attenti via e corri,
    Davanti a noi si apre il cielo.
    Insieme ce la facciamo
    Sopra la fine di questo mondo,
    Che si disintegra dietro di noi.

    Riguardiamo indietro.
    E' l' ultimo sguardo
    Su tutto quello che per sempre era.

    Dai inala un' altra volta
    Può essere l' inizio
    Domani è vicino da toccare

    Scarica il tuo peso
    L'abisso non lo vedi

    Pronti, attenti via e corri
    Davanti a noi si apre il cielo
    Insieme ce la facciamo
    Sopra la fine del mondo,
    Che si disintegra dietro di noi

    Lascia tutto dietro di te
    Non c'è più niente da perdere
    Tutto dietro me e te
    Non ci ferma più

    Scarica il tuo peso
    Guardami in faccia

    Pronti, attenti vai e corri
    Davanti a noi si apre il cielo
    Insieme ce la facciamo
    Sopra la fine del mondo,
    Che si disintegra dietro a noi

    TOTGELIEBT

    Ich halt den Brief
    in meiner kalten Hand
    Der letzte Satz war lang
    solang er noch brennt
    schau ich ihn an
    Mit jeder Zeile
    stirbt ein Gefühl
    Was bleibt ist Finsternis
    ein Schauer von Dir
    hilft nicht mehr viel

    Es bringt mich um
    Wir ham´uns totgeliebt
    Es bringt mich um
    weil unser Traum
    in Trümmern liegt
    Die Welt soll schweigen
    und für immer einsam sein
    Wir sind verloren
    auch die Mächte
    sich vereinen
    Es ist vorbei

    Die Geier kreisen
    über unserm Revier
    ws nehmen wir noch mit
    is´alles nichts wert
    wenn wir uns verliern
    Sie kommen näher
    sind hinter uns her
    wollen Dich und mich
    Lass mich jetzt los
    ich kann nicht mehr

    Es bringt mich um
    Wir ham´uns totgeliebt
    Es bringt mich um
    weil unser Traum
    in Trümmern liegt
    Die Welt soll schweigen
    und für immer einsam sein
    Wir sind verloren
    auch die Mächte
    sich vereinen
    Es ist vorbei

    Die Geier kreisen
    über unsrem revier
    töten das letzte von Dir
    und das letzte von mir
    Es bringt mich um

    Es bringt mich um
    Wir ham´uns totgeliebt
    Es bringt mich um
    weil unser Traum
    in Trümmern liegt
    Die Welt soll schweigen
    und für immer einsam sein
    Wir sind verloren
    auch die Mächte
    sich vereinen
    Es ist vorbei

    AMATI A MORTE [Traduzione]

    Tengo la lettera
    Nella mia mano fredda
    L' ultima frase era lunga
    Così a lungo essa ancora brucia
    La guardo
    Con ogni riga
    Muore un sentimento
    Quello che resta è oscurità
    Uno scenata da te
    Non aiuta più molto

    Mi uccide
    Ci siamo amati a morte
    Mi uccide
    Perché il nostro sogno giace a pezzi
    Il mondo deve tacere
    E stare per sempre solo
    Siamo persi
    Anche se le forze
    Si uniscono, è passato

    Gli avvoltoi girano
    Sopra il nostro territorio
    Cosa portiamo ancora
    E' tutto senza valore
    Se ci perdiamo
    Si stanno avvicinando
    Loro ci stanno inseguendo
    Vogliono te e me
    Mollami ora
    Io non ce la faccio più

    Mi uccide
    Ci siamo amati a morte
    Mi uccide
    Perché il nostro sogno giace a pezzi
    Il mondo deve tacere
    E stare per sempre solo
    Siamo persi
    Anche se le forze
    Si uniscono, è passato

    Mi sta uccidendo...
    Gli avvoltoi ci girano attorno
    Sopra il nostro territorio
    Uccidono l' ultimo di te
    E l' ultimo in me
    Mi sta uccidendo

    SPRING NICHT

    Über den Dächern
    Ist es so kalt
    Und so still
    Ich schweig deinen Namen
    Weil du ihn jetzt
    Nicht hören willst
    Der Abgrund der Stadt
    Verschlingt jede
    Träne die fällt
    Da unten ist nichts mehr
    Was dich hier oben
    Noch hält

    Ich schrei in die Nacht für dich
    Lass mich nicht im Stich
    Spring nicht
    Die Lichter fangen dich nicht
    Sie betrügen dich
    Spring nicht
    Erinner dich
    An dich und mich
    Die Welt da unten zählt nicht
    Bitte spring nicht

    In deinen Augen
    Scheint alles sinnlos und leer
    Der Schnee fällt einsam
    Du spürst ihn schon lange nicht mehr
    Irgendwo da draussen
    Bist du verloren gegangen
    Du träumst von dem Ende
    Um nochmal von vorn anzufang

    Ich schrei in die Nacht für dich
    Lass mich nicht im Stich
    Spring nicht
    Die Lichter fangen dich nicht
    Sie betrügen dich
    Spring nicht
    Erinner dich
    An dich und mich
    Die Welt da unten zählt nicht
    Bitte spring nicht
    Spring nicht

    Ich weiss nicht wie lang
    Ich dich halten kann
    Ich weiss nicht wie lang

    Nimm meine Hand
    Wir fangen nochmal an
    Spring nicht

    Ich schrei in die Nacht für dich
    Lass mich nicht im Stich
    Spring nicht
    Die Lichter fangen dich nich
    Sie betrügen dich
    Spring nicht
    Erinner dich
    An dich und mich
    Die Welt da unten zählt nicht
    Bitte spring nicht

    Spring nicht
    Und hält dich das auch nicht zurück
    Dann spring ich für dich

    NON SALTARE [Traduzione]

    Sopra i tetti
    E' così freddo
    E così muto
    Io taccio il tuo nome
    Perché tu ora
    Non lo vuoi sentire
    L' abisso della città
    "Succhia" ogni
    Lacrima, che cade
    La sotto non c'è più niente,
    Quello che ti tiene
    Ancora qui su

    Io grido nella notte per te
    Non abbandonarmi
    Non saltare
    Le luci non ti prenderanno
    Loro ti stanno imbrogliando
    Non saltare
    Ricordati
    A me e te
    Il mondo la giù non conta
    Per favore non saltare

    Nei tuoi occhi
    Sembra tutto senza senso e vuoto
    La neve cade piano
    Tu non la senti più da molto
    Da qualche parte la fuori
    Sei andata persa
    Tu sogni della fine
    Per riniziare da capo

    Io grido nella notte per te
    Non abbandonarmi
    Non saltare
    Le luci non ti prenderanno
    Loro ti stanno imbrogliando
    Non saltare
    Ricordati
    A me e te
    Il mondo la giù non conta
    Per favore non saltare

    Io non so quanto a lungo
    Io riuscirò a tenerti
    Non so quanto a lungo

    Prendi la mia mano
    Riniziamo
    Non saltare

    Io grido nella notte per te
    Non abbandonarmi
    Non saltare
    Le luci non ti prenderanno
    Loro ti stanno imbrogliando
    Non saltare
    Ricordati
    A me e te
    Il mondo la giù non conta
    Per favore non saltare

    Non saltare
    E non tirarti in dietro
    Allora salterò io per te

    HEILIG

    Ich halt mich wach - für dich

    Wir schaffens nicht beide - Du weisst es nicht
    Ich geb mich jetzt für Dich auf
    Mein letzter Wille hilft Dir raus
    bevor das Meer unter mir - zerbricht
    Ich glaub an Dich

    Du wirst für mich - immer heilig sein
    Ich sterb - für unsere Unsterblichkeit
    Meine Hand - von Anfang an
    über Dir - Ich glaub an Dich
    Du wirst für mich - immer heilig sein

    Du brichst die Kälte - wenn Du sprichst
    Mit jedem Hauch von Dir - erlöst Du mich
    Wir sehen uns wieder - irgendwann
    Atme weiter - wenn Du kannst
    Auch wennn das Meer - unter Dir zerbricht
    Ich glaub an Dich

    Du wirst für mich - immer heilig sein
    Ich sterb - für unsere Unsterblichkeit
    Meine Hand - von Anfang an
    über Dir - Ich glaub an Dich
    Du wirst für mich - immer heilig sein

    Ich schau durchs Meer - und seh Dein Licht - über mir
    Ich sinke - Ich sinke - weg von Dir

    Schau - mir nicht mehr - hinterher
    Glaub an Dich
    ich Glaub an Dich

    Du wirst für mich - immer heilig sein
    Ich sterb - für unsere Unsterblichkeit
    Meine Hand - von Anfang an
    über Dir - Ich glaub an Dich
    Du wirst für mich - immer heilig sein

    SACRA [Traduzione]

    Mi tengo sveglio per te

    Non ce la facciamo entrambi tu non lo sai
    Io mi tiro in dietro per te
    Il mio ultimo desiderio ti aiuta ad uscirne
    Prima che il mare sotto di me si rompa
    Io credo in te

    Tu per me sarai..sempre santa
    Io muoio..Per la nostra immortalità
    La mia mano..Dall' inizio
    Sopra te..Io credo in te
    Tu per me sarai..Sempre santa

    Tu rompi il gelo quando parli
    Con ogni tuo respiro mi sciogli
    Noi ci rivedremo prima o poi
    Continua a respirare se riesci
    Io credo in te

    Tu per me sarai..sempre santa
    Io muoio..Per la nostra immortalità
    La mia mano..Dall' inizio
    Sopra te..Io credo in te
    Tu per me sarai..Sempre santa

    Io guardo attraverso il mare e vedo la tua luce sopra me
    Io mi disperdo...mi disperdo via da te
    Non guardarmi più dietro
    Credi in te
    Io credo in te

    Tu per me sarai..sempre santa
    Io muoio..Per la nostra immortalità
    La mia mano..Dall' inizio
    Sopra te..Io credo in te
    Tu per me sarai..Sempre santa

    WO SIND EURE HÄNDE?

    Ich hör' alles ist so wichtig.
    Schon klar die anderen machens auch.
    Jaja,ganz genau ist richtig.
    Glaub ruhig,dass ich euch das glaub.
    Zurück & dann wieder nach vorne.
    Ok wird schon richtig sein.
    Bleib stehn,weil du sonst verloren bist!
    Lauf los aber nicht zu weit!

    Mein Kopf ist voll bis oben.
    Meine Schatten holen mich ein.
    Ich hör 1.000 Diagnosen.
    Jaja,schon klar,egal!

    Heute sind wir hier.
    Die Welt bleibt vor der Tür.
    Was jetzt zählt seid ihr.
    Wo sind eure Hände?
    Chaos im System.
    Auch wenn wir untergehen,
    ich will euch alle sehn.
    Wo sind eure Hände?
    Eure Hände-eure Hände.

    Ich hör' du kannst dich drauf verlassen.
    Frag nicht alles ist geplant.
    Dass was mir morgen passieren wird,
    habt ihr doch gestern schon geahnt.

    Links,rechts,oben,unten.
    Ich komm nirgendwo an.
    Ich hör' 1.000 Diagnosen.
    Jaja,schon klar,egal.

    Heute sind wir hier.
    Die Welt bleibt vor der Tür.
    Was jetzt zählt seid ihr.
    Wo sind eure Hände?
    Chaos im System.
    Auch wenn wir untergehen,
    ich will euch alle sehn.
    Wo sind eure Hände?

    Heute sind wir hier.
    Wo sind eure Hände?
    Die Welt bleibt vor der Tür.
    Wo sind eure Hände?
    Chaos im System.
    Ich will euch alle sehen.
    Jaja,schon klar,egal.

    Heute sind wir hier.
    Die Welt bleibt vor der Tür.
    Was jetzt zählt seid ihr.
    Wo sind eure Hände?
    Chaos im System.
    Auch wenn wir untergehen,
    ich will euch alle sehn.
    Wo sind eure Hände?

    Heute sind wir hier.
    Wo sind eure Hände?
    Die Welt bleibt vor der Tür.
    Wo sind eure Hände?
    Chaos im System.
    Wo sind eure Hände?
    Ich will euch alle sehen.
    Wo sind eure Hände?
    Eure Hände.
    Wo sind eure Hände?

    DOVE SONO LE VOSTRE MANI? [Traduzione]

    Io sento..Tutto è così importante..Già chiaro
    Gli altri lo fanno pure..Sisi..Proprio così è giusto
    Credi pure che io ve lo credo
    Indietro..e poi di nuovo in avanti..ok sarà sicuramente giusto
    Fermati..Perché altrimenti sei perso
    Inizia a correre..Ma non troppo lontano

    La mia testa è piena fino a sopra
    Le mie ombre mi stanno raggiungendo
    1.000 diagnosi..Sisi..Già chiaro..Uguale

    Oggi siamo qui
    Il mondo resta davanti alla porta
    Quello che ora conta siete voi
    Dove sono le vostre mani
    Casino nel sistema
    Anche se "cadremo"
    Voglio vedere tutti voi
    Dove sono le vostre mani
    Le vostre mani
    Le vostre mani

    Io sento..Tu puoi fidarti di me
    Non chiedere..è tutto pianificato
    Quello che mi accadrà domani
    Avete fatto ieri

    Destra sinistra sopra sotto io non arrivo da alcuna parte
    Sento 1000 diagnosi..Sisi..Già chiaro..Uguale
    Oggi siamo qui

    Casino nel sistema..Voglio vedervi tutti
    Sisi..Già chiaro..Uguale

    STICH INS GLÜCK

    Draussen wirds schon hell.
    Sie ist noch da, wo keiner stört.
    Ihr Happy Birthday, hat sie gestern Nacht nicht mehr gehört.

    Willst Du Dich fliegen sehen, im Licht der Dunkelheit.
    Öffne Dein Geschenk, und alles liegt bereit.
    Augen zu, und durch.

    Ihr erster Stich ins Glück, Die Wunde bleibt für immer.
    'n goldener Augenblick, und jedes Mal wirds schlimmer.
    Schatten und Licht, nehmen ihr die Sicht.
    Sie kommt nicht mehr, zurück.

    Draussen wirds schon hell, doch ihre Nacht endet nicht.
    Irgendeine Hand, streicht über ihr Gesicht.

    Immer wenn es wehtut, ist sie ganz allein.
    Doch nach dem letzten Mal, hat sie nicht mehr geweint.
    Augen zu, und durch.

    Und noch ein Stich ins Glück, Die Wunde bleibt für immer.
    'n goldener Augenblick, und jedes Mal wirds schlimmer.
    Schatten und Licht, nehmen ihr die Sicht.
    Sie kommt nicht mehr, zurück.

    Nach jedem letzten Mal, braucht sies nochmal, nochmal.
    Nach jedem letzten Mal, braucht sies nochmal, nochmal.
    Ein letztes Mal.

    Alle gucken zu, es ist ihr scheissegal, sie brauchts nochmal.

    Und noch ein Stich ins Glück, Die Wunde bleibt für immer.
    'n goldener Augenblick, und jedes Mal wirds schlimmer.
    Schatten und Licht, nehmen ihr die Sicht.
    Sie kommt nicht mehr, zurück.

    Der Himmel, zieht sich zu.
    Ihr letzter Traum, bleibt ungeträumt.

    CADUTA NELLA FORTUNA [Traduzione]

    Fuori sta diventando già chiaro
    Lei è ancora lì..Dove nessuno disturba
    Il suo happy birthday non lo ha più sentito ieri sera
    Ti vuoi vedere volare nella luce dell' oscurità

    La sua prima caduta nella fortuna la sua ferita resta per sempre
    Il suo sguardo d'oro e ogni volta peggiora
    Ombra e luce le prendono la vista
    Non tornerà in dietro

    Fuori diventa già chiaro ma la sua notte non finisce
    Una qualunque mano le accarezza il viso

    Sempre quando fa male è del tutto sola
    Ma dopo la volta scorsa non ha più pianto
    Chiudi gli occhi e vai

    E un' altra caduta nella fortuna..

    Dopo la volta scorsa le serve ancora
    E un'altra caduta nella fortuna..

    Il cielo si chiude
    Il suo ultimo sogno resta da sognare

    ICH BRECH AUS

    Ich hab heut 'nen andern Plan & der geht dich gar nichts an.
    Ich halt ihn fest in meiner Hand
    Mit dem Rücken an der Wand,an der Wand.
    Ich gib dir an mir die Schuld.
    Hab das alles nie gewollt.
    Lässt mir keine andre Wahl.
    Das ist jetzt das letzte Mal,das letzte Mal.

    Ich fühl' mich claustrophobisch eng.
    Mach Platz bevor ich mir 'n Ausweg spreng.
    Du hälst mich nich auf.
    Ich brech aus,ich brech aus!

    Ich warne dich verfolg mich nicht.
    Die Welt ist glücklich ohne dich.
    Was du wolltest ist krepiert.
    Ich bin das was jetzt passiert,was jetzt passiert.
    Kalter Schweiß auf deiner Stirn.
    Du kannst mich jetzt schreien hörn.
    Gleich ist für dich alles aus.
    Ich zieh dir den stecker raus,den stecker raus.

    Ich fühl' mich claustrophobisch eng.
    Mach Platz bevor ich mir 'n Ausweg spreng.
    Du hälst mich nich auf.
    Ich brech aus,ich brech aus!

    Deine Lügen sind erzählt.
    Dein letzter Schuss hat mich verfehlt.
    Es ist zu spät-viel zu spät.
    Du lässt mir leider keine wahl,
    dass war jetzt das letzte mal.

    Ich fühl' mich claustrophobisch eng.
    Mach Platz bevor ich mir 'n Ausweg spreng.
    Du hälst mich nich auf.
    Ich brech aus,ich brech aus!
    Ich fühl' mich claustrophobisch eng.
    Mach Platz bevor ich mir 'n Ausweg spreng.
    Du hälst mich nich auf.
    Ich brech aus,ich brech aus,ich brech aus!

    IO EVADO [Traduzione]

    Oggi ho un altro piano
    E non ti interessa affatto
    lo tengo forte nella mia mano
    Con la schiena al muro, al muro

    Ti dò tutta la colpa
    Non avrei voluto tutto questo
    Non mi hai lasciato altra scelta
    Questa è l'ultima volta, l'ultima volta

    Mi sento
    Claustrofobico
    Fammi posto
    Prima che io esploda
    Tu non mi
    Trattieni
    Io evado

    Ti avverto non inseguirmi
    Il mondo è felice senza te
    Quello che volevi è morto
    Io sono quello che ora succede

    Sudore ancora più freddo sulla tua fronte
    Ora puoi sentirmi urlare
    Presto per te sarà tutto finito
    Ti tolgo la spina, tolgo la spina

    Mi sento
    Claustrofobico
    Fammi posto
    Prima che io esploda
    Tu non mi
    Trattieni
    Io evado

    Le tue bugie sono raccontate
    Il tuo ultimo sparo non mi ha preso
    È troppo tardi, troppo tardi

    Non mi hai lasciato alcuna scelta
    Questa era l'ultima volta

    Mi sento
    Claustrofobico
    Fammi posto
    Prima che io esploda
    Tu non mi
    Trattieni
    Io evado

    REDEN

    Hallo, Du stehst in meiner Tür.
    Es ist sonst niemand hier, ausser Dir und mir.
    Komm doch erstmal rein, der Rest geht von allein.
    In Zimmer 483.

    Hier drinnen, ist niemals richtig Tag.
    Das Licht kommt aus der Minibar.
    Und morgens wirds hier auch nicht hell,
    Wilkommen im Hotel.

    Wir wollten nur reden,
    Und jetzt liegst du hier.
    Und ich lieg daneben, Reden, Reden.

    Komm her, wir werden nicht gestört.
    Das hab ich schon geklärt, Don't Disturb.
    Egal, wo wir morgen sind.
    Die Welt ist jetzt hier drinnen, leg Dich wieder hin.

    Ich hör Dir zu, seh Dein Gesicht.
    Deine Lippen, öffnen sich.
    Red langsam, bitte nicht zu schnell.
    Wilkommen im Hotel.

    Wir wollten nur reden,
    Und jetzt liegst du hier.
    Und ich lieg daneben, Reden, Reden.

    Vor der Tür Alarm, die ganze Welt ruft an.
    Alle zerren an mir, Ich will mit keinder ausser Dir.
    Reden, Reden.

    PARLARE [Traduzione]

    Ciao, stai sulla mia porta
    Nessuno c'era finora qui apparte me
    Ma sei venuta per la prima volta, tutto il
    resto succede da solo nella stanza 483

    Qui dentro non è veramente giorno
    La luce viene dal minibar
    e le mattine qui non c'era tanta luce
    Benvenuta in hotel

    vogliamo solo parlare
    E ora ti trovi qui
    Ed io accanto a te, parliamo, parliamo

    Vieni non disturbi
    Ho già chiarito, don't disturb
    Non importa dove saremo domani
    Il mondo è qui dentro, sdraiati

    Ti ascolto, guardo il tuo viso
    Le tue labbra si aprono
    Parla piano, per favore non troppo veloce
    Benvenuta in hotel

    vogliamo solo parlare
    E ora ti trovi qui
    Ed io accanto a te, parliamo, parliamo

    Davanti l'allarme della porta chiama tutto il mondo
    Tutti impazziscono, voglio parlare prima
    Con te, parlare, parlare

    NACH DIR KOMMT NICHTS

    Meine beste Sünde
    Geht durch die Tür
    Ich bin schwer verletzt
    Und süchtig nach ihr
    Ich fühl mich besessen
    Und verlorn
    Vergessen wie nie geborn
    Zerfetz dein Tagebuch
    Ich find mich nicht auch wenn ich such denn

    Nach dir kommt nichts
    Unsern ersten Tag verfluch ich
    Nach dir kommt nichts
    Alles Neue macht mich fertig
    Nach dir kommt nichts
    Ich will das nicht
    Du bist und warst und wirst nie wieder
    Alles sein
    Ich hasse dich

    Du bist wie ´n Alptraum
    Der mich träumt
    Hab von deinem Trip
    Den Absprung versäumt

    Ich bin besessen von deinem Fluch
    Vergessen hab ich versucht
    Zerfetz dein Tagebuch
    Ich find mich nicht auch wenn ich such,denn

    Nach dir kommt nichts
    Unsern ersten Tag verfluch ich
    Nach dir kommt nichts
    Alles Neue macht mich fertig
    Nach dir kommt nichts
    Ich will das nicht
    Du bist und warst und wirst nie wieder
    Alles sein
    Ich bin und war und werd nie wieder
    Glücklich sein
    Lass mich
    Verlass mich
    Endlich
    Ich hasse dich

    Nach dir kommt nichts

    Nach dir kommt nichts
    Unsern ersten Tag verfluch ich
    Nach dir kommt nichts
    Alles Neue macht mich fertig
    Nach dir kommt nichts
    Ich will das nicht
    Du bist und warst und wirst nie wieder
    Alles sein

    Nach dir kommt nichts
    Unsern ersten Tag verfluch ich
    Nach dir kommt nichts
    Alles Neue macht mich fertig
    Nach dir kommt nichts
    Ich will das nicht
    Du bist und warst und wirst nie wieder
    Alles sein
    Ich bin und war und werd nie wieder
    Glücklich sein
    Ich hasse dich..

    DOPO DI TE NON VIENE NIENTE [Traduzione]

    Il mio migliore peccato attraversa la porta
    Sono ferito grave e dipendente di te
    Mi sento

    Posseduto e perso
    Dimenticato come mai nato..strappa il tuo diario
    Non mi trovo anche se mi cerco
    Perché

    Dopo te non viene niente
    E in quel giorno maledico
    Dopo te non viene niente
    Tutto il nuovo mi sfinisce
    Dopo di te non viene niente
    Non lo voglio
    Tu sei e eri
    E non sarai mai più
    Tutto
    Ti odio

    Sei come un incubo che mi sogna
    Del tuo viaggio ho perso il salto
    Io sono

    Posseduto dalla tua maledizione
    Dimenticato ho cercato..
    Strappa il tuo diario..anche se cerco
    Perché

    Dopo di te non viene niente
    E in quel giorno maledico
    Dopo di te non viene niente
    Tutto il nuovo mi sfinisce
    Dopo di te non viene niente
    Non lo voglio
    Tu sei e eri
    E non sarai mai più
    Tutto
    Ti odio

    Tu sei e eri e non sarai mai più tutto
    Io sono e ero
    E non sarò mai più felice

    Lasciamo..lasciami..finalmente
    Ti odio
    Dopo di te non viene niente

    WIR STERBEN NIEMALS AUS

    Viel zu viel Liebe, an der Musik.
    Viel zu viele Grenzen, unbesiegt.
    So viele Gedanken, und Wörter nicht beendet.
    Ich glaube nicht, dass das, bald endet.

    Wir bleiben immer, schreiben uns in die Ewigkeit.
    Ich weiß das immer, irgendwo was bleibt.
    Wir fühlen, wir sind fürs Ende nicht bereit.
    Wir sterben niemals aus, Ihr tragt uns bis in alle Zeit.

    Macht ihr für uns weiter, Wenn wir nichts mehr können.
    Werdet ihr unsere Sätze, in die Ewigkeit beenden.
    Jetzt hab ich keine Angst mehr, nach vorn zu sehen.
    Denn ab heute weiß ich, dass wir nicht einfach so gehen.

    Wir bleiben immer, schreiben uns in die Ewigkeit.
    Ich weiß das immer, irgendwo was bleibt.
    Wir fühlen, wir sind fürs Ende nicht bereit.
    Wir sterben niemals aus, Ihr tragt uns bis in alle Zeit.
    Bis in alle Zeit.

    Ich weiß das irgendwas bleibt, 'n bisschen von mir.
    Ich bin mir ganz sicher, es bleibt was von Dir.
    Für immer, für immer.

    Wir bleiben immer, schreiben uns in die Ewigkeit.
    Ich weiß das immer, irgendwo was bleibt.
    Wir fühlen, wir sind fürs Ende nicht bereit.
    Wir sterben niemals aus, Ihr tragt uns bis in alle Zeit.

    So was wie wir geht nie vorbei.

    NON MORIREMO MAI [Traduzione]

    Troppo amore per la musica
    Troppi confini così tanti pensieri
    E non dovrebbe finire non penso che
    Finirà presto

    Restiamo sempre ci urliamo nell'infinito
    Io grido quasi sempre quando da qualche parte resta qualcosa
    Noi sentiamo
    Non siamo pronti per la fine non moriremo mai
    Ci portiamo fino a tutti tempi
    Continuiate voi per noi quando non possiamo più
    Ci finirete frasi nell'infinito
    Ora non ho più paura di guardare in avanti
    Perché da oggi so che non andiamo semplicemente

    Restiamo sempre ci urliamo nell'infinito
    Io grido quasi sempre quando da qualche parte resta qualcosa
    Noi sentiamo non siamo pronti per la fine
    Non moriremo mai ci portiamo fino a tutti tempi

    So che qualche cosa resterà un pò di me
    Ne sono del tutto sicuro resterà qualcosa di te
    Per sempre...per sempre

    Restiamo sempre,
    Qualcosa come noi.
    Non va via.

    VERGESSENE KINDER

    'n ganz normaler Tag
    Die Straße wird zum Grab
    Die Spuren sind verwischt
    'ne Suche gab es nicht
    Kalt ist die Nacht
    Wer friert ist zu schwach
    Niemand wird sie zählen
    Niemand hat sie gesehen

    Einsam und verloren
    Unsichtbar geboren
    Beim ersten Schrei erfroren
    Vergessene Kinder
    Name unbekannt
    Endlos weggerannt
    Aus der Welt verbannt
    Vergessene Kinder

    Sie sehen
    Sie fühlen
    Verstehen
    Genau wie wir
    Sie lachen
    Und weinen
    Wollen leben
    Genau wie wir

    Augen ohne Glück
    Alle Träume wurden erstickt
    Panik vor dem Licht
    Und Angst vor jedem Gesicht
    Schuld, die keinen trifft
    Die Zeit heilt nicht

    Einsam und verloren...

    Einsam und verloren
    Unsichtbar geboren
    Beim ersten Schrei erfroren
    Vergessene Kinder
    Name unbekannt
    Endlos weggerannt
    Aus der Welt verbannt
    Vergessene Kinder

    Alles sollte anders sein
    Alles sollte anders sein

    Wir sehen
    Wir fühlen
    Verstehen
    Genau wie ihr
    Wir lachen
    Und weinen
    Wollen leben
    Wir sehen
    Wir fühlen
    Verstehen
    Genau wie ihr
    Wir lachen
    Und weinen
    Wollen leben
    Genau wie ihr

    BAMBINI DIMENTICATI [Traduzione]

    Una giornata completamente normale
    La strada si trasforma in una tomba
    Le piste sono state demolite
    Non li troverai cercando

    La notte è fredda
    Uno che ha freddo è anche indebolito
    Nessuno li conterà
    Nessuno gli ha visti

    Solo e perso
    Nascere sconosciuti
    Freddi dal primo pianto
    I bambini dimenticati
    Nomi sconosciuti
    Fuoriuscita infinita
    Abbandonati dal mondo
    I bambini dimenticati

    Loro vedono
    Loro sentono
    Capiscono
    Proprio come noi
    Loro ridono
    E piangono
    Loro vogliono vivere
    Proprio come noi


    Occhi senza qualcosa
    Tutti i loro sogni sono soffocati
    Panico prima della luce
    Paura in ogni faccia
    Nessuno è da incolpare
    Il tempo non guarisce

    Soli e persi
    Nascono sconosciuti
    Freddi dal primo pianto
    I bambini dimenticati
    Nomi sconosciuti
    Fuoriuscita infinita
    abbandonati dal mondo
    I bambini dimenticati

    Loro vedono
    Loro sentono
    Capiscono
    Proprio come noi
    Loro ridono
    E piangono
    Loro vogliono vivere
    Proprio come noi

    Tutto dovrebbe andare in un altro modo
    Tutto dovrebbe andare in un altro modo

    Loro ridono
    E piangono
    Vogliono vivere
    Proprio come noi

    AN DEINER SEITE (ICH BIN DA)

    Keiner weiss, wies Dir geht.
    Keiner da, der Dich versteht.
    Der Tag war dunkel, und allein.
    Du schreibst Hilfe, mit Deinem Blut.
    Obwohl es immer wieder wehtut.
    Du machts die Augen auf, und alles bleibt gleich.

    Ich will nicht störn, und ich will auch nicht zu lange bleiben.
    Ich bin nur hier um Dir, zu sagen.

    Ich bin da, wenn Du willst.
    Schua Dich um, dann siehst du Mich.
    Ganz egal, wo Du bist.
    Wenn Du nach mir greifst, dann halt ich Dich.

    Dein Leben sinnentleert, Deine Schatten tonnenschwer.
    Und alles was Du jetzt brauchts, hast Du nicht.
    Du suchts den Regenbogen.
    Es liegt tot vor Dir, am Boden.
    Er hat solang es ging gestrahlt, nur für Dich.

    Ich will nicht störn, und ich will auch nicht zu lange bleiben.
    Ich bin nur hier um Dir, zu sagen.

    Wenn Du die Welt nicht mehr verstehst,
    und jeder Tag im Nichts vergeht.
    Wenn sich der Sturm nicht mehr legt,
    und Du die Nacht nicht mehr erträgst.
    Ich bin da wenn Du willst, ganz egal wo Du bist.

    An deiner Seite, bur eine Weile.

    Ich bin da,
    Ich bin da, wenn Du willst.
    Ich bin da, ganz egal wo Du bist.
    Ich bin da, schau in Dich rein dann siehst Du mich.
    Ganz egal wo Du bist.
    Wenn Du nach mir greifst dann halt ich Dich.
    Ich bin da wenn Du willst, ganz egal wo Du bist.

    An Deiner Seite, nur eine Weile.
    Du bist nicht alleine.

    AL TUO FIANCO (IO SONO QUA) [Traduzione]

    Nessuno sa come stai
    Non c'è nessuno che ti capisce
    Il giorno era scuro e solo
    Tu scrivi aiuto con il sangue
    Nonostante faccia male
    Apri gli occhi e tutto rimane uguale

    Non voglio disturbare e nemmeno
    Restare troppo
    Sono qui solo per dirti

    Io sono qua..Quando vuoi
    Guardati attorno allora mi vedrai
    Del tutto uguale dove sei
    Se cercherai di afferrarmi allora ti terrò

    La tua vita senza senso
    Le tue ombre pesanti come un abete
    E tutto quello che ora ti serve non ce l'hai
    Cerchi l'arcobaleno
    E' "sdraiato" morto davanti a te per terra

    Non voglio disturbare
    Nemmeno restare troppo a lungo
    Io sono qua solo per dirti

    Se non capisci più il mondo
    E tutti i giorni finiscono in un baleno
    Se la tempesta non finisce più
    E tu non sopporti più la notte
    Io sono qua se vuoi
    Uguale di dove sei

    Al tuo fianco solo un periodo

    Io sono qua
    Io sono qua se lo vuoi
    Io sono qua..Uguale di dove sei
    Io sono qua ..Guardati dentro
    Se afferri verso me ti tengo
    Io sono qua se lo vuoi..Uguale di dove sei

    Al tuo fianco..Solo per un periodo
    Tu non sei sola

    Edited by NeideLunare - 15/4/2009, 17:20
     
    Top
    .
0 replies since 19/4/2008, 13:38   1443 views
  Share  
.